lunedì 4 febbraio 2008
Executioner how do you bring shit! (Boia come porti merda!)
Finalmente è arrivato il dizionario che sarà INDISPENSABILE per i tuoi viaggi all'estero.
"Il Livornese per tutti": una semplice guida con cui potrai,finalmente, dominare il mondo!!
"Il Livornese per tutti": una semplice guida con cui potrai,finalmente, dominare il mondo!!
[Nonna Rolanda]
1) Insults (Offese)
- She seems a little float -{Pare un gavitello)
- She/he is ugly as the sin - (e' brutta/o come ir peccato)
- The pan of your mother! - (ir tegame di tu ma'!)
- The gut ofyour mother! - (ir budello di tu ma')
- Executioner how do you bring shit! - (Boia come porti merda!)
- You are a Fartbreaker - (Sei uno Spacca Scurregge)
- Can I touch you? Why you don't go far from rny assr! - (Ti posso tocca? Ma ti levi di 'ulo!)
- Wouldn't you teach to fuck to your father? (Un vorrai mia insegna' a babbo a pipà)
- Wouldn't you steal in thiefs house? (Un vorrai mia ruba' in casa dei ladri)
- And you take a little two! - (E pigli un duìno!)
- I return you like an octopus! - (Ti rigiro come 'n porpo!)
- You are a Coop plastic bag - (Sei 'na busta della Cooppe)
2) Modi di Dire Livornesi
- we had it! - (s'è avuta!)
- I've got a misery I bleed - (c'ho 'na miseria scianguino)
- ...and a slice of ass with pine-seeds??? - (...e una fetta di 'ulo co' pinoli??)
- You're of nest - (sei di nìdio)
- Come on pineflax! - (Vieni pinolino!)
- I dont know if you've taken it - (Un sò se l'hai presa)
- Of luxury! - (Di lusso!)
- But you know a saw to be in the world - (Ma sai 'na sega te d 'esse al mondo!)
- You have to drink eggs kid! - (hai voglia a bè òva bimbo!)
- You have to eat o fdry-pasta! - (cen'hai da mangià di pastasciutta!)
- it's a life of nothing! - (è 'na vita di nulla!)
- cool at beast - (ganzo abbestia)
- you are tender! - (sei deliàto!)
- Vou must be the son oFLittIL' Cheeses! - (devi esse il figliolo del Cacini!)
- You're a little sir of nothing! - (Sei un signorino di nulla!)
- You haven't one Lira to make two! - (Un c'hai na Lira pe' fà 2)
- You have seen a nice world! - (Hai visto un ber mondo!)
- You make laugh the chicken! - (fai rìde i polli!)
- Executioner dog, you need a blind? ?!- (Boia cane, ti ci vale na' cea! !)
- The shit escape from me, i can't do anymore! - (Mi scappà da caà un ne posso più!)
- Bitch of the misery, but you are not normal? - (puttana della miseria, ma te 'n sei mia normale Deh)
- you make the nail!- (Deh, fa' la bulletta!)
- You eat bread and fox! - (Mangi pane e volpe!)
- I have a misery I bark! - (C'ho 'na miseria abbàio!)
- You must be bite and t1y - (Devi esse pinzo e volo!)
- Get out the oil! - (Levaci l'olio!)
- But are you out?!? - (Sei di fori?!)
- I dont remember from here to there! - (Un mi riordo di vì a lì!)
- Re-take yourself! - (Ripigliati!)
- Will to work, jump on me! - (Voglia di lavorà, saltami addosso!)
3) PROVERBI
- Loving without being loved is like cleaning the ass without have shitted - (amà senz'essè amato, è come pulissi ir culo senza avè caato)
- to the crippies, kicks in the shin-bones - (alli zoppi, pedate nelli stinchi)
- who has dick is hungry, who has pussy has bread -(chi ha cazzo ha fame, chi ha topa ha pane)
- Its easy to get it in the ass with the ass of the others - (facile pigliallo in culo cor culo di vell'altri)
- You looks like the one who shited at my the door afmy door and then he wanted it back! (Mi sembri quello che mi caò sull'uscio e poi la rivoleva!)
- It's better a dead in home than a pisan at the door! - (Meglio un morto in casa che un pisano all'uscio!)
- Drink wine that water makes rust! - (Bevi il vino che l'acqua fa ruggine!)
- If I had you in my ass, I shitted you at the Melory" - (t'avessi in culo ti caerei alla Meloria!)
- If my grandfather has tre halls he was a flipper! - (se la mi nonna c'aveva tre palle era un flipper!)
- One hand cleans the other, they both clean the face - (una mano lava 1'artra, tutt'eddue lavano ir viso)
- If everything is going well, we are ruined! - (Se tutto va bene,siamo rovinati!)
4) QUARTIERI LIVORNESI
- The Sources - Le Sorgenti
- The Ilex - La Leccia
- Pond - Stagno
- Hills - Colline
- Bad Castle - Castellaccio
- Black Mountain - Montenero
- Circle Mountain - MonteRotondo
- The Rose - La Rosa
- Suburg Capuchins - Borgo Cappuccini
- Saint Jacob in Wateralive - S.Jacopo in Acquaviva
- Grilled T-bone steak - Fiorentina
- Saint Mark Utile Bridge - S.Marco Pontino
- Hard-boiled egg - Ovosodo
- Notes Link Sage ass - SalviAno
- Little Lemon - Limoncino
- Holy Valley - Valle Benedetta
- Venice - Venezia
- Little sleep - Sonnino
- Fury Cove - Calafuria
5) LE MALATTIE LIVORNESI
- I got the untied - c'ho la sciorta
- I got the TennisPlayer's elhow - C'ho 'r gomito del tennista
- I got the big wizard - c'ho il magone
- I feel miss - mi sento mancà
- He has for three shits - ce n'hà per tre caàte
- I don't take myself again no more - non mi ripiglio più
- He has an cerebral haemorrhoids - Ha 1'emorroidi cerebrali (emorragia celebrale per i nn locali)
- He has a pulmonary diadem - C'ha un diadema polmonare (un'enfisema polmonare)
Queste cazzate sono state scritte da LaVeroSclerosa O.O alle 14:34, |
(1commenti)
vuoi commentare?
















































Per il numero te lo ridarò al più presto, nel caso chiedilo a Simo (quella Chiappetta lo dovrebbe avere)!